Veröffentlicht in Allgemein

Roter oder schöner Platz

In Internetformen und auch auf Wikipedia liest man immer wieder das ‚Красная плошадь‘ zwar heute Roter Platz aber früher schöner Platz hieß.

Das hat bei mir für Verwirrung gesorgt. Nachdem ich das gelesen hatte, wußte ich nie mehr was heißt ‚rot‘ und was ’schön‘ auf Russisch. Ich kann gar nicht sagen, wie oft ich im Wörterbuch nachgeschaut habe. Deshalb heute, der Unterschied zwischen ’schön‘ und ‚rot‘ im Russischen.

‚Красивый‘ – schön unterscheidet sich von ‚красный‘ nur durch die Buchstaben ‚ив‘, welche durch ein ‚н‘ ersetzt werden. Ich liebe Eselbrücken und diesem Fall ist sie so: Das Wort wo kein ‚н‚ drin ist, das ist der schöne Platz.

Ein schöner Platz, heute, ist ein красивая плошадь‘

und der Rote Platz, heute, ist der Красная плошадь‘.

Aus dem Wort ’schön‘ ist im Laufe der Zeit das Wort ‚rot‘ geworden. Jetzt würde mich nur noch interessieren, wie früher das Wort ‚rot‘ hieß. Nebenbei ist mir dann noch aufgefallen das ‚плошадь‘ weiblich ist, für mich war der immer männlich.

Die Geschichte des Roten Platzes kann man bei Wikipedia nachlesen.

Bis zum nächsten Mal.

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s